• Solamente yo trabajo en sus traducciones.

  • Garantizo la confidencialidad completa.

  • Respondo rápidamente a sus mensajes de correo electrónico.

  • Habilidades precisas en cuanto a la lectura e investigación en castellano e inglés.

  • Aptitud clara y acertada de redacción en inglés y castellano.

  • Uso glosarios proporcionados por el cliente o los desarrollo por mi cuenta para garantizar que la terminología en sus traducciones sea uniforme.

Documentos Oficiales

  • Muchos países de Europa cuentan con traductores certificados que han aprobado un examen nacional para que puedan certificar sus traducciones con un sello personalizado. Tal examen nacional no existe en los Estados Unidos.

  • Una traducción certificada en los EE. UU. es una a la que el traductor ha añadido una declaración que certifique que la traducción es fiel, precisa y correcta según su leal saber y entender. La declaración puede ser realizada bajo juramento, o bajo pena de perjurio, y puede ser certificada por un notario para confirmar la identidad de la persona que la firma.