Memberships, Associations, and Professional Studies

   ______________________________________________________________________________________________________________________

ATA Voting Member

 ______________________________________________________________________________________________________________________

 

 

Asociación Española de Traductores, Correctores e Intérpretes

  ______________________________________________________________________________________________________________________

Specialized Certificate in Translation

 ______________________________________________________________________________________________________________________

 

Association of Translators and Interpreters in the San Diego Area

 ______________________________________________________________________________________________________________________

Translators and translation resources
The Translation Workplace


  ______________________________________________________________________________________________________________________

Directory of Translators TranslatorsCafe.com

 ______________________________________________________________________________________________________________________

 

 

Tuesday
Dec272011

  • Certificados
  • Correspondencia General
  • Desarrollo Internacional
  • Documentos de Registros Civiles
  • Edición de Textos
  • Educación
  • Genealogía
  • Literatura Infantil y prosa no narrativa para adultos
  • Recursos Humanos
  • Relaciones Públicas
  • Revisión de textos
  • Traducciones Empresariales
  • Turismo y Viajes

     Estoy dispuesto a traducir documentos de otros ámbitos. 

     Puedo editar y revisar textos traducidos o textos escritos inicialmente en inglés o en castellano. Editar se refiere a comparar el texto de origen (castellano, francés, o inglés) con el texto traducido (inglés o castellano) para verificar que todo el contenido fue traducido correctamente y para corregir cualquier error de traducción. Cuando reviso un texto corrijo la ortografía, la gramática, el registro lingüístico, y hago cualquier otro cambio necesario para que el texto traducido se lea como si hubiera sido escrito originalmente por un hablante nativo del idioma del texto traducido.